{"product_id":"seed-in-snow-paperback","title":"Seed in Snow - Paperback","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003eKnuts Skujenieks\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eBitite Vinklers\u003c\/b\u003e (Translator)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThe first bilingual U.S. publication of renowned Latvian poet Knuts Skujenieks, which was written during seven years of Soviet imprisonment.\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003eKnuts Skujenieks, born in Latvia in 1936, studied philology and history at the University of Latvia, and from 1956 to 1961 attended the Maksim Gorky Institute for Literature in Moscow. Soon after his return to Latvia, he was arrested on trumped-up charges of anti-Soviet activity and sentenced to seven years in the Mordovia gulag (1963-69). There, however, he wrote intensively and sent out in letters several hundred poems, first published in their entirety in 2002 as \u003ci\u003eSekla sniega\u003c\/i\u003e (\u003ci\u003eSeed in Snow\u003c\/i\u003e). Returning to Latvia in 1969, he found publication of his work restricted, and made a living as a translator. A polyglot, he has translated into Latvian such poets as Lorca, Ritsos, Neruda, Vallejo, Galczinsky, and Tranströmer; poetry from little-known languages; and European folk songs. His first volume of poetry, allowed to be published in 1978, has been followed by four others, and his collected works (8 vols.) were published in 2002-8. Skujenieks has received the highest literary and state honors in Latvia, as well as awards across Europe, including Sweden's Tomas Tranströmer prize, and his poetry has been translated into more than thirty languages (including collections in Polish, Armenian, Croatian, Ukrainian, Lithuanian, Italian, and three in Swedish). He lives in Salaspils, Latvia. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003eBitite Vinklers is a translator of Latvian folklore and contemporary poetry and fiction. For the translation of the Latvian \u003ci\u003edainas\u003c\/i\u003e she has received a National Endowment for the Humanities grant; her translations of contemporary work have appeared in anthologies (among them \u003ci\u003eShifting Borders: East European Poetries of the Eighties\u003c\/i\u003e, ed. W. Cummins) and in journals, including \u003ci\u003eThe Paris Review, Poetry East, Subtropics, Notre Dame Review, \u003c\/i\u003e and \u003ci\u003eDenver Quarterly\u003c\/i\u003e. Her translation of the poetry of Imants Ziedonis, \u003ci\u003eEach Day Catches Fire\u003c\/i\u003e, was published in 2015. She lives and works as a freelance editor in New York.\u003cbr\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 144\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.3 x 8.9 x 5.9 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e November 15, 2016\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42692917297215,"sku":"9781942683223","price":20.4,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0105\/8226\/1823\/files\/dc0359d8dd0c58b13775a1abacc813f2.webp?v=1764997081","url":"https:\/\/dhlswag.com\/products\/seed-in-snow-paperback","provider":"BBB","version":"1.0","type":"link"}