{"product_id":"venture-of-the-infinite-man-hardcover","title":"Venture of the Infinite Man - Hardcover","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003ePablo Neruda\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eJessica Powell\u003c\/b\u003e (Translator), \u003cb\u003eMark Eisner\u003c\/b\u003e (Introduction by)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cem\u003eventure of the infinite man\u003c\/em\u003e was Neruda's third book, published in 1926, two years after his widely celebrated\u003cem\u003e Twenty Love Poems\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eand a Song of Despair\u003c\/em\u003e. In a stark stylistic departure from the love poems, Neruda composed an epic poem in 15 cantos, discarding rhyme, meter, punctuation and capitalization in what he described as an attempt to better capture the voice of the subconsious. His readers were not prepared for this experiment, and decades after its publication, Neruda lamented that \"one of the most important books of my poetry\" remained woefully neglected and virtually unknown.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eNeruda considered \u003cem\u003eventure\u003c\/em\u003e essential to his evolution: \"Within its smallness and minimal expression, more than most of my works, it claimed, it secured, the path that I had to follow.\" Its long-overdue translation into English is cause for celebration!\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"Experimental, obscure, timeless, essential, \u003cem\u003eventure of the infinite man, \u003c\/em\u003e published two years after his famous Twenty Love Poems and a Song of Despair, set Pablo Neruda on his course toward becoming the greatest poet in the history of the Spanish language. Its publication in English is a historic event, above all today, above all in this moment, above all, now.\"--\u003cstrong\u003eRaúl Zurita\u003c\/strong\u003e, author of \u003cem\u003eAnteparaíso\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"In his early twenties and after the enormous success of \u003cem\u003eTwenty Love Poems and a Song of Despair\u003c\/em\u003e, Neruda surprised everyone by changing aesthetic gears in this book that was at once innovative and emblematic. The effort was part of what would ultimately become his ceaseless embrace of change as the sine qua non of style. Jessica Powell does wonders rendering these cantos for the first time into English, filling in a gap his legion of admirers will be thankful for. This isn't only an unseen Neruda but an unforeseen one too.\"--\u003cstrong\u003eIlan Stavans\u003c\/strong\u003e, editor of \u003cem\u003eThe Poetry of Pablo Neruda\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"What an act of generosity this book is. Eisner's introduction contextualizes and informs precisely as needed, and Jessica Powell's translation achieves astonishing beauty and refreshing truth. She has listened deeply to Neruda's text.\"--\u003cstrong\u003eKatherine Silver\u003c\/strong\u003e, translator\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"Jessica Powell is the 'distant light that illuminates the fruit' of \u003cem\u003eventure of the infinite man\u003c\/em\u003e, the twenty-two year old Pablo Neruda's untranslated third book. One part quest and one part inner map, in Powell's hands the delicious and strange language of the original dances effortlessly in English. Readers can now experience the moment Neruda evolved from being only a brilliant singer of love poems into a maker of rich, stunning worlds. This book is a treasure.\"\u003cstrong\u003e--Tomás Q. Morín\u003c\/strong\u003e, author of \u003cem\u003ePatient Zero\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"This book has the fascination of being Neruda becoming Neruda. It's the brilliant young poet who made himself famous at nineteen and twenty with \u003cem\u003eTwenty Love Poems\u003c\/em\u003e, beginning to absorb the lessons of the new surrealism and making his way to the world poet he would become in \u003cem\u003eResidence on Earth\u003c\/em\u003e. So it is a leap into the imagination of one of the crucial poets of the twentieth century as he is feeling his way.\"\u003cstrong\u003e--Robert Hass\u003c\/strong\u003e, former U.S. Poet Laureate\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ePablo Neruda\u003c\/strong\u003e is regarded as the greatest Latin American poet of the 20th century. Winner of the Nobel Prize in Literature in 1971, his breadth of vision and wide range of themes are extraordinary, and his work continues to inspire new generations of writers.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eJessica Powell\u003c\/strong\u003e has translated numerous Latin American authors, including works by César Vallejo, Jorge Luis Borges, Ernesto Cardenal, Maria Moreno, Ana Lidia Vega Serova and Edmundo Paz Soldán. Her translation (with Suzanne Jill Levine) of Adolfo Bioy Casares and Silvina Ocampo's novel \u003cem\u003eWhere There's Love, There's Hate\u003c\/em\u003e, was published by Melville House in 2013. She was the recipient of a 2011 National Endowment for the Arts Translation Fellowship in support of her translation of Antonio Benítez Rojo's novel \u003cem\u003eWoman in Battle Dress\u003c\/em\u003e (City Lights, 2015), which was a finalist for the PEN Center USA Literary Award for Translation. Her translation of \u003cem\u003eWicked Weeds\u003c\/em\u003e by Pedro Cabiya was named a finalist for the 2017 Best Translated Book Award.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eMark Eisner\u003c\/strong\u003e conceived, edited, and was one of the principal translators for \u003cem\u003eThe Essential Neruda: Selected Poems\u003c\/em\u003e (City Lights, 2004). For Neruda's centennial that year, Eisner was interviewed by Renee Montaigne on NPR's \u003cem\u003eMorning Edition\u003c\/em\u003e. Eisner has also written what the bestselling novelist Cristina García called a \"definitive\" biography on Neruda, \u003cem\u003eNeruda: The Poet's Calling\u003c\/em\u003e, one that \"reads like a beautifully written novel,\" forthcoming from a major publisher in March 2018. Finally, he is currently producing a documentary on Neruda, to be completed in 2018, with support from Latino Public Broadcasting. An initial, short version of the documentary, narrated by Isabel Allende, won the Latin American Studies Association Award of Merit. Other work includes his critically acclaimed translation of the Spanish poet and scholar Tina Escaja's award-winning book-length poem \u003cem\u003eFree Fall \/ Caída Libre\u003c\/em\u003e (Fomite Press, 2015.) He was also involved with the founding of the literary non-profit Red Poppy Art House in San Francisco. He and Escaja also co-edited a forthcoming multilingual anthology of Latin American Poetry in Resistance, a project of Red Poppy, dedicated to promoting the power of Latin American poetry to evoke social consciousness.\u003c\/p\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 120\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.6 x 5.7 x 5.1 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e November 21, 2017\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42725863096383,"sku":"9780872867192","price":19.14,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0105\/8226\/1823\/files\/fb3db94c9262d61b1bb86e87c34ec995.webp?v=1765108255","url":"https:\/\/dhlswag.com\/products\/venture-of-the-infinite-man-hardcover","provider":"BBB","version":"1.0","type":"link"}